Больше чем английский: как лингвисты Политеха изучают атомную энергетику ❤️
Больше чем английский: как лингвисты Политеха изучают атомную энергетику ❤️ 👀 Как перевести «дезактивация ядерных отходов», если ты не физик? Теперь наши магистранты знают ответ! На прошлой неделе магистранты 1 курса программы «Технологии перевода и межкультурная медиация» побывали на Ленинградской атомной электростанции в Сосновом Бору 🏭 Поездка стала практической частью курса по переводу в сфере атомной энергетики. Будущие специалисты по межкультурной коммуникации увидели изнутри то, о чём говорят на ведущих отраслевых форумах: ⚡️ устройство и принципы работы энергоблоков; ⚡️ систему охлаждения топливных сборок; ⚡️ процессы дезактивации отходов. Магистранты не просто слушали - задавали вопросы о технологических нюансах и уточняли профессиональную терминологию. Представители ЛАЭС высоко оценили их подготовку и умение вести диалог на сложные темы 🤩 📍Организатором и наставником поездки выступила доцент ВШЛиП Наталия Эдуардовна Аносова. Студенты вернулись не только с новыми знаниями, но и с пониманием, как лингвистика становится мостом в high-tech индустрии. Гордимся нашим междисциплинарным подходом! Как тебе такой формат выездных занятий? Ставь реакцию 🥰 круто, хочу ещё на другие предприятия 👍 полезно для учёбы и перевода ❤️ атомная энергия - это мощно 🔥 сложно, но очень интересно #ПолитехПетра #ГуманитарииПолитеха #гуманитарии_в_студенчестве #АктивноеСтуденчествоГИ #ВШЛиП