Коротко и ясно, чисто конкретно, квадратиш, практиш, гут. Но не пытайтесь этот пост про...
Коротко и ясно, чисто конкретно, квадратиш, практиш, гут. Но не пытайтесь этот пост прочитать вслух. Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung – больничный лист. Hornbrilleträger — человек в очках с роговой оправой. Eierschalensollbruchstellenverursacher — разбивалка яичной скорлупы. Frauenfussballeuropameisterschaftsschiedsrichterin — арбитр чемпионата Европы по женскому футболу. Говорят, разбираться, что написано и как переводится, с конца надо. Но нах надо. Нах — это предлог "nach": в немецком языке употребляется, чтоб показать направление. Легко запомнить, в русском так же 😁
766 просмотров