Список итальянских modi di dire поистине неисчерпаем, поэтому продолжаем нашу любимую р...
Список итальянских modi di dire поистине неисчерпаем, поэтому продолжаем нашу любимую рубрику, чтобы пополнять словарный запас яркими и живыми разговорными выражениями, которые действительно можно услышать от носителей языка каждый день. Сегодня обратим внимание на несколько интересных оборотов с очень распространённым глаголом dare — «давать». Как это часто бывает в итальянском, его значение в устойчивых выражениях может быть весьма неожиданным 😄 Сохраняйте пост в закладки и добавляйте новые фразы в свою лексическую копилку! 🔹 Dare fuoco alla girandola Дословно: «поджечь фейерверк». Значение: дать старт делу, запустить процесс, перейти от слов к действиям — Dopo mesi di preparativi, hanno finalmente dato fuoco alla girandola del progetto. — После нескольких месяцев подготовки они наконец дали старт проекту 🔹 Dare addosso (a qualcuno) Значение: набрасываться на кого-либо с критикой, нападать словесно, постоянно упрекать. — A volte ti do addosso perché sei mio figlio e ti voglio bene. — Иногда я слишком строго тебя критикую, потому что ты мой сын и я желаю тебе добра. 🔹 Dare buca (a qualcuno) Одно из самых полезных разговорных выражений 😊 Значение: не прийти на встречу, подвести, «продинамить» кого-либо. — Dovevamo vederci alle 15, ma lei mi ha dato buca. — Мы должны были встретиться в три часа, но она так и не пришла. 💬 Mi raccomando, non darmi buca domani! — Смотри, не продинамь меня завтра! 🔹 Dare i numeri 📖 dire cose senza senso; comportarsi in modo strano o irrazionale. Дословно: «выдавать числа». Значение: нести чепуху, говорить странные вещи, вести себя неадекватно. — Ma mi stai dando i numeri? — Ты что, бредишь? — No! Ti giuro che è la verità! — Нет! Клянусь, это правда! А какие еще выражения с этим глаголом вам знакомы? https://www.perevod.spbu.ru/kursyi-italyanskogo-yazyika